한국일보 애틀랜타 전자신문

2022년 3월 8일 (화요일) C6 만화 “부실공사”는 영어로 poor construction(푸어 칸스트럭션) 또는 shoddy construction (샤디칸 스트럭션)이라한다. a lick and a promise (얼릭 앤드어프라미스)란말도있는데, 이것은무슨일 을시켰더니혀로한번쓱핥고나서나머지일은 알아서하겠다고약속만하고적당히해버린다는 뜻이다. 그러므로이것도 “부실공사”란뜻으로쓸 수 있는 말이다. slapdash job(슬랩댓쉬 자압) 또 는slipshod job(슬립샤드자압)도날림으로한일 을가리키는말들이다. cut cornerse란 표현도 있다. 글자 그대로는 “ 모퉁이들을 잘라낸다”는 말이지만, 실제로는 “경 비절감을위해필요한재료를다쓰지않고날림 으로 일을 한다”는 뜻으로 많이 쓴다. 그러나 이 것은반드시나쁜뜻으로만쓰지는않고꼭필요 한 것이 아닌 것은 생략하고 일을 한다”는 좋은 뜻으로도쓴다. 예컨대단거리를운행하는여객기 안에서 굳이 식사를 제공할 필요는 없으므로 경 비 절감을 위해 식사 제공을 생략하는 것도 cut corners라한다. Contractor: Thank you for the job you trust us with, sir. 날림공사는 하지 않겠지요. 건축업자: 아닙니다. 저희는절대로 날림공사 하지 않습니다. 믿어주십시오. A: I'm afraid of entering high-rise buildings in this area. B: Why? A: Because construction companies here are infamous for slapdash jobs. B: I don't blame you, but not all builders here give a lick and a promise when they build something. A: 이지역에서고층건물에들어가기가겁이나요. B: 왜요? A: 이곳건축회사들은 부실공사 로 악명이높으니까요. B: 그런말씀하시는것도무리는아닙니다. 그러나이곳의건축업자들모두가 날림공사를 하는 건아닙니다. I hope you don't cut corners. 조화유 가로, 세로 9칸씩 81칸으로이루어진사각형의가로줄, 세로줄에 1부터 9의 숫자가겹치지않게, 가로, 세로 3X3칸으로이루어진작은사각형안에도 1 부터9의숫자가겹치지않게들어가야합니다 스도쿠 < 정답은 9면에 > 두뇌트레이닝 오딧세이 김세영장편극화 < 28 >

RkJQdWJsaXNoZXIy NjIxMjA=