한국일보 애틀랜타 전자신문
2022년 12월 30일 (금요일) C10 만화 미국의 수도 워싱턴 거리에서 한 노상강도가 돈푼께나있어보이는신사를권총으로위협하면 서Giveme your money!(당신돈내놔!)라고말 했다. 그러나신사는강도를보고Do you know who I am? I am a Congressman!(내가누군줄 아나? 나 하원의원이야!)라고 거만하게 말했다. 그러자 강도가 이렇게 대꾸했다. In that case, give me my money!(그렇다면, 내 돈 내놓으시 오!) 국회의원들이국민들이낸세금만낭비하고 있다는투의강도의말이재미있다. 물론 joke다. 외국에서 이민온 사람이 경영하는 보석상에 미국강도가들어가그보석상주인에게권총을 들이대고 Stick'em up!(스띠크맙)이라고소리쳤 다. 그러나 보석상 주인은 그 말을 돈내라는 소 리겠지생각하고돈을꺼내기위해책상설합을 열었다. 강도는그주인이권총을꺼내는것으로 오해, 자기가 먼저 총을 쏘았다. 만일 그 강도가 Put your hands up!(풋츄어핸즈압--손들엇!) 이라고만했어도그보석상주인은손을들었을 텐데, 같은뜻이지만 Stick'em up! 이란슬랭(속 어)을썼기때문에문제가심각해진것이다. 따라서 우리같은 이민들은 싫으나 좋으나 slang(슬랭--속어)도 어느 정도는 알아두어야 한다. 우리가 먼저 슬랭을 일부러 골라 쓸 필요 는 없지만 미국인들이 슬랭을 쓸 때 알아듣기 는 해야할 것이다. 한국서 이민온 아가씨가 미 국회사에 취직했다. 한번은 자기 옆자리에 앉은 미국인 남자 직원이 잠깐 자리를 비운 사이 그 를 찾는 전화가 걸려왔기에 나중에 그가 들어 왔을 때 전화가 왔었다고 말하자, 그 미국 남자 는Was it from abroad? ( 외국 에서온전화였느 냐?)고물었다. 그러자한국아가씨는No. It was a man.(아니요. 남자한테서 온 전화였어요)라고 대답했다. 왜 이런 엉뚱한 대답을 했을까? 그녀 는미국남자의말을Was it from a broad? 즉 “ 여자 한테서온전화였느냐?”로오해했기때문이 다. broad(브로오드)가여자를가리키는슬랭이 고 이 한국 아가씨도 그 슬랭은 알고 있었던 것 이다. 이것은슬랭을알고있었기때문에오히려 문제가생긴경우였다. Stick'em up! 조화유 가로, 세로 9칸씩 81칸으로이루어진사각형의가로줄, 세로줄에 1부터 9의 숫자가겹치지않게, 가로, 세로 3X3칸으로이루어진작은사각형안에도 1 부터9의숫자가겹치지않게들어가야합니다 스도쿠 < 정답은 A28면에 > 두뇌트레이닝 오딧세이 김세영장편극화 < 247 >
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NjIxMjA=