한국일보 애틀랜타 전자신문
2023년 4월 7일 (금요일) C10 만화 가로, 세로 9칸씩 81칸으로이루어진사각형의가로줄, 세로줄에 1부터 9의 숫자가겹치지않게, 가로, 세로 3X3칸으로이루어진작은사각형안에도 1 부터9의숫자가겹치지않게들어가야합니다 스도쿠 < 정답은 A24면에 > 두뇌트레이닝 오딧세이 김세영장편극화 < 321 > 서양사람들은도장대신친필싸인을가지고 모든 서류를 처리한다. 도장보다는 싸인을 위조 하기가 사실은 더 어렵다니까 싸인이 도장보다 는 더 안전할지도 모른다. “싸인한다”는 영어는 sign(싸인)이고 sign해 놓은 글은 signature(씨 그너처)라고 한다. “여기 싸인 좀 해주십시오”는 Please sign here.(플리즈 싸인 히어)라고 해도 좋고 I need your signature here.(아이니드유 어씨그너처히어)하고해도좋다. 그런데 미국사람들은 가끔 signature 대신 John Hancock(쟌 행칵)을 쓰기도 한다. 즉 I need your John Hancock here.(아이니드유어 잔행칵히어)라고해도역시 “여기에당신싸인 이필요합니다” 즉 “여기싸인좀해주십시오”라 는말이되는것이다. John Hancock은 The Declaration of Independence(더 데클러레이션 옵 인디펜던 라저명인사가자기를따르는사람들에게기념으 로싸인해주는것을특히가리키는말이다. 따라 서유명인을만났을때종이와펜을들이밀면서 “싸인좀해주시겠어요?”라고하고싶으면 Can I have your autograph, please?라고 해야 한다. 물론 Can I have your signature?라고 해도 안 될건없지만정확한것은아니다. A: I need your John Hancock here. B: I'm sorry? A: I said, I need your signature here. A: Oh, OK. A: 여기 당신의 존 핸칵이 필요합니다. B: 뭐라고요? A: 여기 싸인 좀 해달라고 했습니다. A: 아, 네그러지요. I need your John Hancock here. 조화유
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NjIxMjA=